martes, 3 de noviembre de 2009

Patronímicos, Significado de los Apellidos LARROUCAU y LABORDE

Casa en La Roca
LARROUCAU:
*
Apellido Larroucau, o Larroche o Laroque. Este apellido es originario del sudoeste francés. El topónimo Roche, roque o roca designa a menudo una fortificación en la cima de un espolón rocoso, como patronimo pudiera hacer referencia a la localidad que tiene ese nombre. Pudiera indicar La rousse, como la pelirroja, pero esta acepcion es muy poco creíble.
Larroucau derivaría del apellido Larroque. A menudo este apellido hace referencia al origen de una region rocosa del primer portador del apellido, pero no se puede excluir que a veces la imaginería popular a querido comparar la solidez de un personaje a esa de una roca.
Todas las investigaciones concuerdan al decir que el origen del apellido es preindoeuropeo, o sea que es anterior a la llegada de los galos, germanos y romanos. El apellido es gascón vecinos a los vascos (Gascón, como Cyrano de Bergerac).
Tienen el mismo origen otros apellidos como Larroque, Larroche, Roc, Roche, Roque, Roques y sus derivados, y es justamente Larroucau un derivado de Larroche.
Composición del apellido Larroucau :
El prefijo « La » indica un matronimo o lugar donde se habita.
A menudo se reemplazaba la o por ou. Larroucau podria ser una palabra derivada del gascón, L’arròca que quiere decir La roche del catalan o del occitano, antiguas lenguas francesas. En español La Roca.
Podría indicar un castillo cercano a un rocher o peñazco.
Larroque parece provenir del gascón L’arràca (La roche). La piedra, apellido llevado por personas originarias de una casa caracterizada por un peñazco o peñón. Larroque es un municipio de Gers en Francia.
Piedra lugar de piedra sobre el cual está construida una fortaleza. Casa cerca de una piedra ROC palabra francesa de genero masculino para decir piedra o roca o La Roche.
Se cambia la O por OU y se pone un sufijo calificativo AU que pudiera indicar un diminutivo o referencia a la propiedad, entonces tenemos el cambio de La roche a Larroucau.
De La roché, se duplica la « R » asi Larr, se tenía la tendencia a escribir los apellidos con « arr » los nombres que comenzaban por r asi Làroc daria Larroucau. La variante Larroucau està dada por el sufijo calificativo « au » que derivaria del latin o del aleman, queriendo significar ya bien un diminutivo o la pertenencia. La ortografia restituida hoy al occitano daria Larrocau quiere decir que se suprimiria la u de oUcau. Luego en occitano antiguo se agregaba esa U.
Antiguamente pudiera haberse pronunciado Larrocó y hoy es Larrucó.
La terminación AU es muy usada en todo el oeste de Francia : Poitou, Vendée, Deux-Sèvres, Charente Maritime, Vienne, Maine et Loire. Podria ser un diminutivo afectuoso como « Mi placita fuerte » o mi piedrita o mi roquita.
Con referencia al posible origen aleman Roucaud es un antiguo nombre de varón, derivado de Hrog-Wald Hrog reposo y Waldan gobernar, siendo algo asi como el reposo del duque o del jefe.
En relación al idioma alemán tambien se pueden considerar otros elementos como CAU que significa hueco o caverna o profundo. Del antiguo occitano se puede considerar a CAUL que indica repollo o productor o vendedor de repollos.
Todo indica que el apellido es originario de Francia y es conocido en la zona sur y sudoeste de Francia.

*
LABORDE:

*Igualmente Laborde es originario de esa misma zona y está actualmente muy extendido en el sudoeste y en la zona vasca francesa. Laborde quiere decir casa aislada compuesto por La y Borde, borde es de origen fráncico, mas tarde pasado al occitano y luego al vasco, antiguas lenguas francesas. Laborde es por lejos el apellido mas frecuente en el Béarn y en la gascuña francesa, existen 280 familias en los Pirineos Atlánticos y más de 7000 en la gascuña francesa. Deriva de Borda, pequeña casa, granja o cortijo o finca que se encuentra separada o en un sitio aislado o apartado.

*

Textos consultados: el Dictionnaire Etymologisue des noms de famille Gascons de Michel Grosdaud, y Sacré nom de nom de Cougout.

martes, 1 de septiembre de 2009

Pierre-Louis PIOTET, tucumano miembro de la Resistencia Francesa



01/09/09
PIOTET, Pierre-Louis:
Pierre Louis PIOTET, nacido en Los Villagras, Tucumán, el 20 de mayo de 1895.
Fallecido en Alemania en fecha posterior al 10 de mayo de 1943.


Información aparecida en 2012

Ver información detallada sobre Piotet en:
Nota de Roberto Delgado aparecida en La Gaceta, de Tucumán, del 17/08/12.
El tucumano que murió en los campos de Hitler
Tambíen, ver nota de Hugo Alconada Mon en La Nación, del 20/01/2012:
Otros fallecidos en los campos de concentración

jueves, 21 de mayo de 2009

Jean PACOT & Irma LARROUCAU

Jean Pacot et Irma Larroucau, 1916, Seyssel, Haute Savoie, France


Jean Pacot, nacido el 16/03/1865 en Thorens, Annecy, Haute Savoie, Francia.
También registrado como PACCAUD Jean: Hijo de Philibert y Marie Blandin (encontré tambien Blondin) quien vivía en Anglefort (Ain). Llegó a Chile el 24/7/1892 por el barco "Ville de Belfort". El apellido se cambia despues en los registros por Pacot (o Paccot también). Se le cita en Chile como "cocher" en 1892 y comerciante en 1910. Se casó con Irma Larroucau, hija de Louis y Justine Laborde, el 28 de Octubre de 1899 en Santiago. Ambos vivián en Copiapó 764.

L'an mil huit cent soixante cinq, le dix huit mars, à huit heures du matin, par devant nous, SAGE Jean; maire et officier de l'état civil, de la commune de Thorens, arrondissement d'Annecy, département de la Haute Savoie, a comparu PACOT Philibert, âgé de trente neuf ans, employe des douanes, domicilié en cette commune, lieu dit à Sales, lequel nous a présenté un enfant du sexe masculin qu'il nous a dit être né le seize courant mois; à une heure du matin, dans son domicile de lui déclarant et de Marie BLONDIN, son épouse, menagère, âgée de vingt-sept ans domiciliée au dit lieu et il a donné à cet enfant le prénom de Jean. La déclaration et la présentation ont été faites en présence de Me Louis Chonin, notaire agé de cinquante huit ans, domicilié en cette commune et Jacques ...?, laboureur âgé de soixante trois ans, domicilié sur celle d'Aricernoy? et ont ainsi que le père signé avec nous le présent acte après lecture faite, à l'exception d'Erisons? qui a déclaré ne savoir signer. Suivent signatures de Pacot, Chonin, et Le Maire J. Sage.

Casamiento el 28/10 o el 17 de Octubre de 1899. Inscripción N* 368, 1899 Santiago, El Sagrario.
Jean Paccaud, soltero, católico, de treinta y cuatro años de edad (34), natural de Francia, residente al momento del matrimonio, siete años en esta ciudad, feligres del curato del Sagrario hace seis meses. Hijo legítimo de don Filiberto Paccaud i de doña Maria Blaudin.
Anselmine Irma Catherine, soltera, católica, diez y nueve años de edad (19), natural de Bajos Pyrineos, Francia, siete años en esta ciudad, feligrés del curato de San Isidro tres años. Hija legítima de don Luis Larroucau, finado y, de doña Justine Laborde.

Datos de los testigos

Francisco Paccaud, natural de Francia, reside en esta ciudad, vive en la calle del Puente, casado, comerciante, dice conocer al contrayente desde pequeño y siete años a la contrayente. Hermano del contrayente. La consta su soltería, llegó primero que su hermano al país, manteniendo correspondencia con él y su familia.
Pablo Souviron, natural de Francia , reside en esta ciudad , casado, comerciante, conoce ocho años al contrayente y desde pequeña a la contrayente. Viajo con el contrayente en el mismo vapor, desde Francia a Chile después de un viaje que el testigo hizo a Francia.

Dispensas de proclamas dirigidas al curato de San Isidro.

Irma LARROUCAU:
Anselmine Irma CatherineLARROUCAU LABORDE, nacida el 10 Ene 1880 en Oloron-Sainte-Marie, Francia.

En las fichas de inmatriculación de la Embajada de Francia en Chile, Irma figura como nacida el 9 de Enero de 1880. Casada con Jean Paccaud según la fotografía, probablemente no tuvieron descendencia. Fotos del matrimonio, ya mayor tomadas en Chamonix el 10/9/1912 y otra tomada en Seyssel, Haute Savoie el 14/12/1916.

En 1899, au Santiago de Chili Mr. Jean Paccau s'est marié à Anselmine Irma Catherine Larroucau, née à Oloron (64) le 10/01/1880, elle était la soeur d'Anna Larroucau Laborde.
Irma serait arrivée au Chili vers 1893 probablement avec sa mère au bord du paquebot anglais SORATA.
Il semblerait que vers 1900-1910 les Paccaud-Larroucau ont quité le Chili pour rentrer en France.
Photos de Jean et Irma, dans une photo ils sont à Chamonix, au Mont Blanc en septembre de 1912 et dans l’autre à Seyssel, Haute Savoie en novembre de 1916. En 1916 Mme Paccaud née Larroucau conduit sa voiture, elle était déjà très courageuse.
J'ai fait de recherches à Seyssel mais je n'ai rien trouvé.
Mais tout me fait penser qu'Irma et Jean Paccaud habitaient dans la Haute Savoie ou dans la Savoie, ces deux photos, entre 1912 et 1916 prises dans la même région, La Savoie, me font songer à ça.

miércoles, 20 de mayo de 2009

François (Francisco) Larroucau Laborde

François LARROUCAU-LABORDE
Francisco Larroucau-Laborde nació en Oloron-Sainte-Marie, Pyrénées-Atlantiques, Francia, el 21 de mayo de 1868. Tendría unos 16 años cuando emigra a Argentina junto a sus hermanos Anna y Cyprien Alexis. Se radica en la provincia de Santa Fé, en la localidad de Arroyo Seco, dedicándose al comercio, negocio de "ramos generales". Hacia principios de 1900 es mencionado commo miembro de la "Comisión de Fomento de Pueblo Aguirre" (antiguo nombre de Arroyo Seco). Francisco adquiere uno de los primeros autos que se vieran en Santa Fé. Hacia 1931 se instala en Villa Amelia. Es agente de La Nación y Jefe de Correos. Francisco es un agente activo en la Bolsa de Comercio.
En 1919 obtiene la ciudadanía argentina, firmada por el Juez Federal, Dr. Juan Alvarez. Su hermano Cipriano estudia y trabaja en la Compañía de Luz Eléctrica. Su hermana Anna se instala en Mendoza.
Hacía principios del siglo XX contrae matrimonio con Emma Gauthier Lemerena siendo los padres de su esposa de Anglet y de Biarritz. Al enviudar, Francisco contraerá segundas nupcias con María Teresa Lardone.
La foto que vemos aquí de Francisco Larroucau está tomada en Santiago de Chile hacia 1910. Estudio de Fotografía de Emilio Adaro. Cortesía de la familia González Dangles de Chile, descendientes de Dangles Larroucau.
***
Datos de la memoria familiar y tomados de:
* Crónica de los Franceses en Rosario de Emilio Maisonnave ; Alberto Campazas ; Emilio Ricardo Maisonnave ; pref. de Paul Dijoud. - Rosario : s.e., 1998.
También es mencionado entre los Franceses de Rosario por:
* Alberto SARRAMONE en su libro: Los Abuelos bearneses y gascones. Editorial Biblos Azul; Azul, Buenos Aires, Argentina, 2001. Página N* 288.
* Historia de Arroyo Seco, Vol. 3, Atilio Giuntoli, 1987, p. 75.

domingo, 15 de febrero de 2009

Famiglia Nava di Voghera, Pavia, Italia

VOGHERA-PAVIA
Ciao, cerco famiglia NAVA di Voghera, Pavia, Italia. Famiglia Nava - Ottone, Voghera, verso 1880-1900. Famiglia Nava - Testori, Voghera, verso 1880-1900.
  • Famiglia Cristiani - Ottone, Voghera 1880-1900.
  • Famiglia Nava - Turba di Lecco, verso 1800.
  • Famiglia Nava di Visino, Valbrona, verso 1830.
  • Famiglia Ottone di Voghera, verso 1830.
  • Ottone - Prinetti o Pernetti di Codevilla e Fortunago.

Sono descendenti dei Nava - Ottone di Voghera. Scribimi in Italiano, espagnolo o inglese o francese...